Как правильно пишется имя

Statusname

Как правильно пишется имя

Иллюстрация. Julia Tim / Shutterstock.com.

Что отличает русские имена, от американских, итальянских, французских и многих других иностранных имен? Самое яркое различие заключается в том, что представляясь, мы озвучиваем не только имя, но и отчество. Что представляет собой эта составляющая родового имени, в каких странах есть отчество и каким образом оно оформляется, как правильно отчество образуется в русском языке и как узнать отчество по имени?

Что такое отчество

Отчество, или патроним (от древнегреческого «patros» – отец) является особенным способом именования лица по отцу. В странах, где принято использовать такую часть родового имени, она обязательна при официальной идентификации человека.

В отдельных случаях патронимические имена связываются не с отцом, а более далёким предком – дедом, прадедом и т. д. Во времена, когда не существовало фамилий, отчество выполняло исключительную социальную функцию: с его помощью точно выделялась личность.

Кроме того, патроним указывает на родство в семейном кругу, а также выражает почтительное отношение. В разговорной речи допустимо употребление отчества вместо имени.

Русские патронимы – неотъемлемая часть определения статуса личности. Без них невозможно представить ни одного юридического документа. В некоторых бумагах имя и отчество обозначаются посредством инициалов. В то же время в неофициальной среде (в семье, дружеском кругу, в обществе детей и молодёжи) принято обходиться без отчества.

Способы отображения отчеств в разных странах

В соответствии с древнеримской традицией почти во всех странах Европы принято давать наименования людям с помощью фамилии и личного имени. Исключением является Исландия, в которой фамильное имя заменяют патронимом (именем отца) или матронимом (именем матери). Допустим, отца писателя Арнальда Индридасона зовут Индрити (в отчестве имя отца ставится в форме Р. п.).

Нехарактерная для Запада традиция наименования человека с использованием отчества бытует во многих восточных странах. Культура употребления отчеств свойственна арабскому, тюркским, вайнахским и восточнославянским языкам. Кроме того, отчества характерны для Болгарии и Греции.

Например, у арабов для указания отчества существует частица «ибн», что означает «сын» (например, ибн Джамиль). Другие семитские народы придерживались аналогичного принципа. Допустим, у евреев употреблялись частицы «бен» и «бар»: Иосаф бен Самсон (то есть Иоасаф сын Самсона).

Способ образования отчеств в болгарском языке такой же, какой был принят в Древней Руси. К имени отца присоединяется суффикс -ов, например: Борислав Богданов (сын Богдана). Не менее интересен процесс образования отчеств в вайнахской языковой группе. У чеченцев и ингушей отчества ставятся перед именами: Захид Абу (по-русски это сочетание звучало бы как Абу Захидович).

Если вы встретите в наименовании мужчины послелоги «-оглы», «-улы» и женщины «-кызы», «-газы», то помните, что это характерная черта тюркских языков. Например, дочь айзербайджанца Руфата Фатима зовётся Фатима Руфат-кызы.

Традиция употребления отчеств у греков менялась. В Древней Греции патронимы использовались для официальных бумаг. К примеру, полное имя древнегреческого математика Архимеда – Архимедес Фидиус (отец – Фидий).

В обычной жизни обходились одним индивидуальным именем. У современных греков патроним располагают между именем и фамилией. Отчество в Греции – это имя отца в форме Р. п. К примеру, Михалис Леонидас Дертузос.

Интересная особенность: женщина, выходя замуж, меняет своё отчество на патроним супруга.

У марийцев отчества бытовали в дохристианский период. Они предшествовали имени и ставились в форме Р. п.: Яныгит Актан (Актан Яныгитович).

У голландцев отчества были широко распространены в прошлом, но и сейчас они остались у фризов в неофициальном употреблении. Патронимы образовывались несколькими способами (с использованием -zoon, -dochter, -s, -sz, -szoon): к примеру, Питер Свиббертсон. Более того, у незнатных людей Голландии фамилия могла вовсе отсутствовать, и её роль выполняло отчество. С течением времени все жители Нидерландов «обзавелись» фамилиями, и патронимы почти забылись.

Что касается стран Пиренейского полуострова, то нужно отметить: отчества здесь бытовали в Средневековье и оканчивались на -ez, -oz, -iz и -es. Например: Гарсия Иньигес. Позже модель построения патронимов на Пиренейском полуострове заимствовали фамилии.

В Древней Руси отчества незнатных людей напоминали современные фамилии и образовывались посредством краткой формы притяжательного прилагательного. Например: Василий Платонов сын (позднее – Василий Платонов).

В современной России оформление мужских и женских патронимов различается, как и во многих других странах. Для образования мужских отчеств используют суффиксы -ич, -ович/-евич. Чтобы получить женское отчество, к имени родителя прибавляют суффиксы -овна/-евна, -ична, -инична.

В разговорной речи часто встречается усечённый вариант отчеств: Иваныч, Варфоломевна.

Модель словообразования отчеств в Беларуси и Украине практически не имеет отличий от российской. Например: Пётр Ильич Климчук, Иван Максимович Поддубный.

Правила образования отчеств в русском языке

В России отчества образуют при помощи суффиксального способа. По русскоязычной традиции, «правило отчества» распространяется на словообразование патронимов, составленных из русских и нерусских мужских имён. Ответ на вопрос о том, как пишутся отчества в русском языке, для наглядности удобно представить в виде таблицы.

Твёрдый согласный (помимо -ж, -ш, -ч, -щ, -ц)

Если имя заканчивается на твердый согласный, то для образования отчества добавляется -ович/-овна

Примеры:

  • Герман – Германович, Германовна;
  • Александр — Александрович, Александровна;
  • Карл — Карлович, Карловна;
  • Азамат — Азаматович, Азаматовна.

Исключения:

В приведенных ниже исключениях отчества образуются с учетом классической формы имени:

  • Гавриил (от Гаврило — Гаврилович, Гавриловна),
  • Даниил (от Данило — Данилович, Даниловна),
  • Измаил (от Измайло — Измайлович, Измайловна),
  • Михаил (от Михайло — Михайлович, Михайловна),
  • Самуил (от Самойло — Самойлович, Самойловна).

В славянских именах, оканчивающихся на -слав отчества могут быть образованы как классическим способом, так и более старым:

  • Станислав — Станиславович, Сниниславич, Станиславовна, Станиславна,
  • Мечислав — Мечиславович, Мечиславич, Мечиславовна, Мечиславна,
  • Ярослав — Ярославович, Ярославич, Ярославовна, Ярославна.

В некоторых именах используются особые отчества:

  • Иов — Иович, Иовна,
  • Лев — Львович, Львовна,
  • Павел — Павлович, Павловна,
  • Пров — Прович, Провна,
  • Яков — Яковлевич, Яковлевна.
Окончание имени         Добавляемый суффикс      Примеры       Исключения 
Шипящие ж, ш, ч, щ, а также буква ц      -евич/-евна Лоренц – Лоренцевич, Лоренцевна 
Безударный гласный а, у, ы      -ович/-овна; последние гласные имени опускаются Гаврила – Гаврилович, Гавриловна Аникита, Никита, Мина, Фока, Савва, Сила образуют  классические отчества на -ич/-ична
Безударный гласный «о»      -ович/-овна; последний гласный имени и начальный суффикса соединяются в звук [о] Миежко – Миежкович, Миежковна
Конечный гласный, перед которым находятся буквы ж, ш, ч, щ, ц      -евич/-евна Ежи – Ежевич, Ежиевна 
Согласный + мягкий знак      -евич/-евна; ь отбрасывают      Игорь – Игоревич, Игоревна      Эмиль – Эмильевич 
Безударный гласный е      -евич/-евна; происходит слияние конечного гласного имени и начального суффикса      Снорре – Снорревич 
     Безударный гласный и      -евич/-евна; последний гласный сохраняется      Торгни – Торгниевич
     Безударная комбинация -ий      Последний -й опускается, предыдущий -и- переходит в ь (после одного согласного или сочетания -нт) или сохраняется (после к, х, ц; после двух согласных, помимо сочетания -нт)      Радий – Радьевич, Луций – Луциевна
 Комбинация -ея, -ия     -евич/-евна; последняя -я опускается, -и или -е остаётся      Менея – Менеевич
     Гласные под ударением      -евич/-евна; последний гласный имени остаётся      Догу – Догуевич 
     Комбинация гласной под ударением и -й      -евич/-евна с отбрасыванием последнего -й      Кай – Каевич
     Две одинаковые гласные или –ау, -еу      -евич/-евна; двойное сочетание гласных  остаётся нетронутым      Амархуу – Амархууевич

Источник: https://statusname.ru/articles/lichnye-imena/pravila-obrazovaniya-i-napisan/

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Как правильно пишется имя

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка.

Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:

  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan

Женские имена:

  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana
ЭТО ИНТЕРЕСНО:  В чем разница имен София и Софья

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Источник: https://puzzle-english.com/directory/russian-names

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Как правильно пишется имя

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ

Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

Как правильно писать:

Именины – важнейший личный праздник. Но он же бывает и главным государственным, например, в монархиях. Писать поздравительное заглавие – “с Днём Рождения” в большинстве случаем надо с большой буквы. Однако употребление с малой тоже имеет место быть, в зависимости от сопутствующих обстоятельств. Разберем их подробнее.

С маленькой буквы «с днем рождения» пишется, во-первых, если это официальное поздравление pro forma (для проформы) публичной персоне или руководителю не от его подчиненных:

  • «Уважаемый г-н директор ! Прежде всего поздравляю вас с днем рождения. Засим, к моему глубочайшему сожалению, вынужден вас уведомить, что»

Во-вторых, если традиционно празднуется рождение неодушевленного объекта:

  • «С днем рождения, ледокол “Арктика!”» – корабелы и моряки исстари одушевляют корабли, ведь на море жизни судна и команды неразрывно связаны. В авиации, правда, эта традиция не столь нерушима.

Или так, или этак

В тексте личного поздравления тот же титул также можно писать без выделения литерами, если поздравительное послание суховатое, к не особо близкому человеку. В таком случае и личное обращение обычно формальное, на «вы»:

  • «Уважаемый Василий Викентьевич! Позвольте поздравить вас с днем рождения!»

Однако слово «поздравляю» в послании предполагает определенную степень неформального уважения и, возможно, личной близости. В таком случае и значащие слова здравицы пишутся с большой буквы:

  • «Уважаемый Василий Викентьевич! Поздравляю вас с Днем Рождения!»

Подчеркивание заглавными литерами пиетета к заслуживающим того должностным лицам будет уместным вплоть до именинников самого высокого ранга:

  • «Дорогой наш г-н Президент! Поздравляем Вас с Днем Рождения!»

Личные поздравления

В фамильярном (на «ты») поздравлении от близких название праздника уместно писать только с подчеркиванием чувств большими буквами:

  • «Милая Наташа! Поздравляю тебя с Днем Рождения! Желаю»

А Пуська?

В христианстве поздравлять с днем рождения допустимо лишь крещеные существа или освященные объекты (тот же морской корабль, к примеру). «Твари бессловесные», т.е. животные, по православному вероисповеданию души лишены и крещению не подлежат.

Но попробуйте-ка владельцу домашней собачки назвать его «девочку» сукой или «мальчика» кобелем. После этого на доброе отношение к себе вряд ли стоит рассчитывать.

Поэтому в настоящее время допустимым считается поздравлять домашних питомцев – именинников от лица их хозяев:

  • «Любимая моя Муся! Поздравляю тебя с Днем Рождения твоей сиамской Мурочки!»

Исключение пока что – аквариумисты, у них еще не заведено праздновать именины любимых рыбок.

Как наверняка не ошибиться

В сомнительном случае не будет ошибочным написать значащие слова поздравления выделенными: «с Днем Рождения!» Обидеться за такую форму обращения даже от злейшего недруга способен разве что законченный бука, которого и поздравлять не стоит.

Правописание этих слов надо знать:

Проверить еще слово:

Источник: https://pishempravilno.ru/s-dnem-rozhdeniya/

Как пишется имя Вячеслав?

› Имена ›

28.01.2020

Мало кто не интересовался происхождением своего имени. Первые наименования людей возникли еще при первобытном строе. Люди просто называли один одного по каким-то признакам, качествам, по роду занятий. Постепенно эта привычка стала постоянной, переросла в обязанность и сегодня с рождения человеку дается имя.

Астрологи твердят, что от правильности выбора во многом зависит судьба каждого человека. Называя тем или иным именем, родители прогнозируют судьбу, жизненный путь. Чтобы правильно наименовать, некоторые родители обращаются к астрологам, различным календарям, предсказаниям.

Поэтому, чтобы не допускать ошибок в произношении и не на вредить человеку, рассмотрим, как правильно пишется имя Вячеслав.

Правильно пишется

Вячеслав, слово пришло к нам от древнерусских понятий: вяче, обозначающее больше, лучше и слава. Путем объединения двух основ образовалось понятие, которое трактуется, как больше славы или стремление к славе. До середины ХVІІ века грамматической нормой было написание Вечеслав, с ударением на третьем слоге, более древняя форма Вящеслав.

Разговорной сокращенной формой есть Слава. Созвучные слова характерны для польского, болгарского, словацкого, чешского народов (Венцеслав, Вацлав). В современной грамматике лексема разделяется на три слога, с ударением на третьем. От мужских имен образуются отчества, надо учитывать форму написания слова, чтобы знать, как пишется Вячеславович (Вячеславовна).

Имя следует писать с прописной буквы.

Какое правило

В списке имен Русского языка общепринятое написание Вячеслав, но встречается Вечеслав, что считается устаревшим. Проверяем правильность написания от исходных слов, от которых образовались новые лексемы. Все имена собственные пишутся с прописной буквы, также прописная буква обязательна в прилагательных и притяжательных прилагательных на -ов, образованных от имен собственных. На примерах рассмотрим, как правильно пишется Вячеслав.

Примеры предложений

  • До ХІХ века наименование Вячеслав распространено было только в монашеской и княжеской среде.
  • Мы встретили Вячеслава около фонтана и он согласился проводить нас к остановке трамвая.
  • Николай Вячеславович оказался большим знатоком грибов и при его помощи мы также возвратились из лесу с добычей.
  • Среди утерянных вещей была и старинная книга Вячеслава.
  • 25 января мы празднуем Татьянин день, а Петров день 12 июля.

Неправильно пишется

Считается ошибочным написание вячеслав с маленькой буквы и некорректной форма:

  • Вячеславова книга;
  • Вячеславов портрет.

Значение

Имя Вячеслав дается при рождении человеку мужского пола. Оно имеет древние корни, но остается популярным и востребованным и сегодня. Родители убеждены, что его носители будут иметь крепкое здоровье, будут окружены славой. Мальчиков с такими именами часто привлекают к спорту. Носители имени характеризуются вспыльчивостью, но справедливы к себе, к окружающим.

Вывод

Еще древние греки, желая своим детям могущества, силы, славы называли их в честь богов, но в большинстве случаев, имена характеризовали отношения в обществе (Людмила – людям мила, Владимир – тот, кто владеет миром, мироносец). С принятием христианства пришли в обиход иностранные слова и значения. Часто мы не знаем значения слова нашего имени, поэтому часто обращаемся к астрологам, религии, ищем значение в энциклопедиях.

Как пишется имя Вячеслав? Ссылка на основную публикацию

Источник: https://pishetsya.ru/imena/kak-pishetsya-imya-vyacheslav

Именительный падеж фамилии — как правильно написать фамилию

Указание фамилий, отчеств, имен на письме нередко осложняется тем, что их формы в именительном и косвенных падежах различны. Исконно русские склоняются по правилам русского языка. Однако с иноязычными фамилиями порой возникает путаница.

Окончание «ов/а», «ев/а»

Такую форму имеют основные русскоязычные фамилии, например:

  1. Иванова;
  2. Соловьев;
  3. Протасов;
  4. Кошелева.

Склоняются как существительные, прилагательные по 6-ти падежам. В начальной форме (именительном падеже) – только при ответе на вопрос «кто?»: «Петров купил газету». Но «Петрову нездоровиться», «эта рецензия написана Петровым».

Окончание «ин/а», «ын/а»

Именительный падеж фамилии, пример:

  1. Куницын;
  2. Куницына;
  3. Фомин;
  4. Фомина.

Они представлены не только в именительном, но и склоняются по косвенным падежам. Примеры: Анастасии Петровне Куницыной, Петром Ильичом Фоминым.

Окончание «ский/ая», «цкий/цкая»

В именительном падеже (кто?) представлены в двух родах (мужской, женский), в двух числах (единственное, множественное):

  1. Римский;
  2. Белицкие;
  3. Земской;
  4. Крутицкая.

Подобные фамилии склоняются по падежам в соответствии с правилами русского языка.

Фамилии созвучные прилагательным

Есть группа фамилий русскоязычного происхождения, которые повторяют прилагательные. Примеры: Андрей Белый, Александра Толстая, Иван Великий. По падежам они склоняются, как прилагательные или мужского, или женского рода.

Имя и фамилия в именительном падеже – Петр Лихой, в творительном – Петром Лихим, в винительном – Петра Лихого.

Созвучные существительным

Такие фамилии склоняются созвучно роду. Но есть определенные особенности:

  1. Фамилия созвучна существительному мужского рода. В именительном падеже: Мельник, Грач, Белоус. Эти формы одинаковы и для мужских, и для женских фамилий.
  2. Фамилия созвучна существительному женского рода. Примеры именительного падежа: Олег Скрипка, Татьяна Липа. Такие фамилии в единственном числе склоняются: Татьяной Липой, Олегу Скрипке.

Важно запомнить следующие примечания:

Источник: https://russkiy-pravilno.ru/imenitelnyj-padezh-familii/

Воскресенье или воскресение: как правильно пишется название дня недели

Воскресенье – это день недели, следующий за субботой и предшествующий понедельнику.
По воскресеньям магазин не работает.
Утром в воскресенье мне позвонила бабушка.
Воскресенье – мой любимый день.
Вербное воскресенье.
Прощёное воскресенье.

Воскресение – это возвращение из мертвых, действие от глагола «воскресать». В переносном смысле так называют возрождение, духовное обновление.
Светлое воскресение Христово – так называют Пасху.
Последний роман Льва Толстого называется «Воскресение».

Воскрешение – действие от глагола «воскрешать», то есть возвращать к жизни из мертвых.
В Библии описано воскрешение Лазаря Иисусом Христом.

Иллюстрация Леонида Пастернака к роману Л.Н. Толстого «Воскресение»

Пасха, праздник в честь возвращения Иисуса Христа из мертвых, каждый год выпадает на разные даты, но всегда приходится на седьмой день недели. Поэтому со временем словом «воскресенье» стали обозначать день.

Кстати, прежде последний день седмицы обозначали именно словом «неделя» – отсюда и название «понедельник». В сербо-хорватском языке и сейчас «воскресенье» – это «недеља».

Немного разное написание и произношение позволяет отличить воскресенье как день недели от воскресения как мистического возвращения из мира мертвых в мир живых. Так что это не два варианта одного слова, а самостоятельные слова с различным смыслом.

Reuters

«Воскресенье». Примеры

Так рассудил сам с собою Акакий Акакиевич, ободрил себя и дождался первого воскресенья, и, увидев издали, что жена Петровича куда-то выходила из дому, он прямо к нему.
Н.В. Гоголь. «Шинель»

Зато ключница у него, женщина лет тридцати пяти, черноглазая, чернобровая, полная, свежая и с усами, по буднишним дням ходит в накрахмаленных платьях, а по воскресеньям и кисейные рукава надевает.
И.С. Тургенев. «Два помещика»

В прощёное воскресенье она приказала мне приехать к ней в пятом часу вечера.
И.А. Бунин. «Чистый понедельник»

Этот герой ушёл в бездну, ушёл безвозвратно, прощённый в ночь на воскресенье сын короля-звездочёта, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат.
М.А. Булгаков. «Мастер и Маргарита»

В воскресенье Давид пошел с бабушкой на базар.
Василий Гроссман. «Жизнь и судьба»

В воскресенье, когда вернулись с похорон, а было уж то к вечеру, собрались на поминки.
Александр Солженицын. «Матренин двор»

Так вот, 23 августа, это было воскресенье, Ельцин отправляет Кириенко в отставку
Борис Немцов. «Провинциал в Москве»

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какое самое популярное имя в России

«Воскресение». Примеры

Я тогда еще не знал, что по мусульманскому обычаю покойника хоронят без крышки, видимо, чтобы облегчить ему воскресение.
Фазиль Искандер. «Созвездие Козлотура»

Нужно веровать твердо и постоянно в будущее воскресение мертвых и в будущую бесконечную жизнь, нужно воспитать себя для нее, запастись елеем добрых дел.
Иоанн Кронштадтский. Дневники

Весь советский народ приветствует возрождение сверхмощной домны и ТЭЦ «Запорожстали» как воскресение из мертвых, потому что знает, до каких пределов разрушения были они доведены фашистскими извергами.
Л.И. Брежнев. «Возрождение»

Когда мы приходим креститься, мы должны помнить, что погружаемся в воды, являющиеся символом смерти и воскресения.
Митрополит Антоний (Блум). «О таинствах»​

Источник: https://www.anews.com/p/127343985-voskresene-ili-voskresenie-kak-pravilno-pishetsya-nazvanie-dnya-nedeli/

Как правильно писать русские имена на английском языке | Статьи по английскому на Study.ru

  1. Таблица транслитерации
  2. Правила транскрипции имен
  3. Правописание имен для загранпаспорта

Умение писать русские имена на английском — навык очень важный, но получить его не так уж и просто. В этой статье мы разберем основные правила написания имен латиницей.

Грамотность при написании имен необходима при заполнении международных документов, получении визы и загранпаспорта. В переводе имени нельзя допускать ошибок, ведь одна неточность может привести к неприятным последствиям. Вам могут отказать в визе или не принять авиабилет. Чтобы вы избежали трудностей в правописании и смогли грамотно перевести свое имя и фамилию, мы подготовили эту статью и разбор темы.

Таблица транслитерации

Для точного перевода знаков разных языков, была создана специальная система транслитерации, при которой буква одного языка имеет точный аналог в другом. 

Существование этой системы значительно облегчает процесс перевода имени, правда, эти правила время от времени меняются, поэтому нужно быть внимательными и следить за последними обновлениями. Ниже представлена таблица с вариантами женских и мужских имен, в которой каждый знак точно воспроизведен латиницей.

А A Aleksey (Алексей)
Б B Boris (Борис)
В V Vladimir (Владимир)
Г G Gleb (Глеб)
Д D Dmitry (Дмитрий)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр)
Ж Zh Zhanna (Жанна)
З Z Zinaida (Зинаида)
И I Irina (Ирина)
И́ Y Nikolay (Николай)
К K Kirill (Кирилл)
Л L Ludmila (Людмила)
М M Marina (Марина)
Н N Nadezhda (Надежда)
О О Oleg (Олег)
П P Pavel (Павел)
Р R Roman (Роман)
С

Источник: https://www.study.ru/article/grammar/russkie-imena-na-angliyskom-yazyke

Русские имена и фамилии на английском языке — как написать отчество по-английски (латинскими буквами)

Английский язык – один из самых распространенных в мире, поэтому необходимость переводить имена возникает довольно часто.

Оформление документов, виз, переезд за границу, сдача международных экзаменов, написание резюме, учеба в иностранных учебных заведениях – эти и другие мероприятия заставляют граждан подбирать русские имена на английском.

Правильно переданные имена и фамилии особенно важны в сфере бизнеса, мировой экономики, туризма. Именно поэтому Госдепартамент США разработал таблицу для правильного соответствия букв кириллицы буквам латиницы.

Зачем нужно переводить имена

Главной целью переводчика при передаче имен собственных одного языка средствами другого является сохранение смысловой нагрузки, которая будет понятна носителями иностранного языка.

Труднее всего оставить изначальный смысл при переводе художественных произведений, где имена не только называют персонажа, но и несут в себе особенности его характера. К примеру, перевод уменьшительно ласкательных имен героев русских народных сказок всегда теряют такую окраску. Иванушка дурачок переводится на английский как Ivan the Fool, герой теряет легкое отношение к себе читателей и положительную окраску.

Необходимость перевода русских имен возникает при проведении бизнес встреч, общения с иностранцами, посещения занятий с преподавателем. При этом перевод в разных ситуациях общения может разниться. Если на уроках английского девушка по имени Юлия становится Julia, то при покупке билета указывается тот вариант, который указан в загранпаспорте, а это обычно Yulia или Yuliya.

Правила написания русских имен на английском

Судя по приведенным примерам выделяют несколько способов написания имени и фамилии по-английски: собственно перевод, подбор аналогичного по звучанию имени (такие слова обычно имеют созвучный корень), транслитерация. Переводчики, бизнесмены, туристы используют различные методы передачи имен в зависимости от ситуации общения:

  1. Переводятся обычно «цветочные» и «назидательные» имена. Русская женщина Роза становится Rose, а Вера – Faith. Много сложностей возникает с переводом имен героев русского нарочного творчества. Так, Змей Горыныч становится просто (the) Dragon или Lizard и теряет свою уникальность. Другие переводчики прикладывают больше усилий для олицетворения персонажа и он становится Gorynych Snake.
  2. На уроках английского для более глубокого погружения в иностранную действительность для студентов подбираются аналогичные имена из английского языка. Так, Маша становится Mary, Катя — Kate, Саша — Alex, Михаил – Michael, а Миша – Mike.
  3. Метод транслитерации особенно востребован для официально-делового стиля общения, однако для некоторых имен возможно сразу несколько вариантов. Так, например, имя Евгения может переводиться как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. В каждом конкретном случае все зависит от подобравшего перевод государственного органа. Русские фамилии на английский обычно переводится именно таким способом.

Транслитерация русских имен на латиницу

Транслитерация русских имен – явление наиболее частое при передаче имени, фамилии и конечно отчества, которое крайне редко указывается в официальных бумагах. Буквы передаются согласно требованиям Госдепа США. Некоторые из них не вызывают трудностей:

А A И I П P
Б B К K Р R
В V Л L С

Источник: https://lim-english.com/posts/russkie-imena-na-anglijskom/

Слова, которые мы напрасно пишем с большой буквы

Как правильно: день рождения.

Почему: по правилам русского языка с заглавной (большой) буквы пишутся названия официальных праздников. Например: День знаний, День защиты детей, Новый год и так далее. Обрати внимание: первое слово с большой буквы, остальные с маленькой. Исключение — День Победы, где выделяется оба слова.   

День рождения, к сожалению, не является государственным праздником. Поэтому заглавное написание допустимо только в начале предложения. Но если впереди есть предлог, пишем тоже строчными. «С днём рождения, дорогой друг!».

Пушкинская эпоха, Пушкинские стихи

Как правильно: пушкинская эпоха, пушкинские стихи.

Почему: прилагательные, в составе которых присутствует суффикс -ск-, всегда пишутся со строчной буквы. В данном случае речь идёт о родовых понятиях, которые относятся к поэту, а не характеризуют самого Александра Сергеевича. То же касается фразеологизмов: сизифов труд, ариаднина нить, прокрустово ложе.

С большой буквы пишутся прилагательные, обозначающие индивидуальную принадлежность, если они образованы от собственных имён при помощи суффикса -ов (-ев) или -ин: Ванин велосипед, Машино платье.

Родина

Как правильно: родина.

Почему: под «родиной» обычно подразумевается место, где родился и вырос человек. Это не имя собственное. «Моя малая родина — Москва, а большая — Россия».

Прописная буква допустима только в исключительных случаях, когда нужно стилистически подчеркнуть патриотизм. «Он готов отдать за Родину жизнь». То же самое относится к отечеству и отчизне.

Президент

Как правильно: президент.

Почему: заглавная буква в названиях высших государственных должностей используется только в официальных документах. Например: Указ Президента Российской Федерации.

«Президент» пишется с маленькой буквы, даже если он свой, родненький, а не иностранный. Ведь это просто профессия, как врач или учитель.

Московский Государственный Университет

Как правильно: Московский государственный университет.

Почему: действует то же правило, что и с праздниками. При расшифровке аббревиатур учебных заведений первое слово пиши с прописной, а остальные со строчной.

Если вуз назван в чью-то честь, то слово «имени» и регалии пишутся маленькими буквами, фамилия героя, разумеется, с большой. Например: Московский государственный университет имени Ломоносова.

Олимпиада

Как правильно: олимпиада (соревнование).

Почему: имеется в виду соревновательный процесс, а не имя собственное. Например: Международная онлайн олимпиада Фоксфорда для учеников 3–11 классов. Если же речь идёт об Олимпийских играх, тогда будет «сочинская Олимпиада-2014».

Интернет

Как правильно: интернет.

Почему: по рекомендациям Института русского языка РАН слово «интернет» может писаться как с прописной, так и со строчной буквы.

Большинство СМИ и крупных образовательных ресурсов считают, что интернет является нарицательным словом по аналогии с телефоном и телевидением. Значит, писать его нужно с маленькой буквы, в том числе в сложных словах (интернет-магазин, интернет-портал и причие).

А ещё оно прекрасно склоняется: поговорим об интернете, нет доступа к интернету и так далее.

Вы

Как правильно: вы.

Почему: из-за отголосков речевого этикета прошлого. Обратиться на «вы» с большой буквы допустимо в личной переписке, если хочешь подчеркнуть своё уважительное отношение. Но если этого не сделать, не значит, что ты относишься к адресату пренебрежительно.

Местоимение «вы» не требует заглавной буквы в статьях и постах в интернете, в газетных публикациях, рекламе, литературных произведениях, а также если официальное обращение адресовано к нескольким лицам (множественное число).    

Источник: https://externat.foxford.ru/polezno-znat/slova

«Зовут» или «завут»: как пишется слово?

«Зовут» или «завут»: как правильно? Чтобы ответить на этот вопрос, определимся с проверочными словами, проведем морфемный разбор слова. Также выясним, от какого инфинитива образован рассматриваемый глагол, выберем синонимы, которые можно использовать для замены в письменной и устной речи.

Как правильно: «зовут» или «завут»?

Чаще всего используются два варианта:

Правильным считается только первый вариант.

Для проверки написания гласной в первом слоге, который не стоит под ударением, используется простое существительное «зов». Поскольку в нем единственной гласной, которая стоит под ударением, является буква «о», то и в проверяемом слове «зовут» в первом слоге тоже пишется гласная буква «о».

Если провести морфемный разбор глагола, то в нем корнем будет конструкция «зов», а «ут» считается окончанием. Слово «зовут» представляет собой глагол в настоящем времени третьего лица множественного числа.

Спряжение глагола «звать»

Рассматриваемое слово «зовут» было образовано от инфинитива «звать». Проспрягаем глагол с разными местоимениями и в разном времени.

Время Настоящее Прошедшее Будущее
Местоимение
Я Зову звал (-а, -о) позову
Ты зовешь звал (-а, -о) позовешь
Он/она Зовет звал (-а, -о) позовет
Мы Зовем звали позовем
Вы Зовете позовете
Они Зовут позовут

Для образования глагола в будущем времени к глаголу в настоящем времени присоединяется приставка «по».

Использование глаголов «зовут» и «звать»

В некоторых случаях используется слово «зовут», а в некоторых — «звать».

Первый вариант применяется, если речь идет об имени человека. Также глагол используется как синоним слов «кликать», «кричать». Пример: как его зовут? Его зовут Виталий.

Слово «звать» используется в том случае, если в предложении говорится о просьбе кого-либо отозваться на что-либо. Пример: Когда мне нужно звать их на День рождения? Их звать вовсе необязательно.

Иногда глагол «звать» используется некорректно. Например: как тебя можно звать? Меня звать Маша. Такая вариация считается просторечной и недопустимой в письменной речи.

Синонимы слова «звать»

Синонимов слова «звать» очень много. Отметим те, которые используются чаще других:

  1. Называть.
  2. Приглашать.
  3. Привлекать.
  4. Призывать.
  5. Просить откликнуться.
  6. Величать.
  7. Вызывать.
  8. Зазывать.
  9. Окликать.
  10. Кликать.
  11. Подзывать.
  12. Созывать.
  13. Бросать клич.
  14. Просить подойти.

Неправильное написание слова «зовут»

Единственным неправильным вариантом использования глагола «зовут» является следующая: «завут». Ни одно проверочное слово не подтвердит верность написания гласной буквы «а» в первом слоге.

Заключение

Правильным вариантом глагола, который может быть использован в письменном речи, является следующий: «зовут».

В таком случае можно проверить безударную гласную «о», находящуюся в первом слоге. Вариация «завут» не может быть проверена аналогичным способом.

Глагол «зовут» представляет собой настоящую форму третьего лица множественного числа, образованную от инфинитива «звать».

Глагол «звать» может быть использован в письменной речи. Однако не допускается образования просторечных предложений.

Источник: https://znanieinfo.ru/orfografiya/zovut-ili-zavut.html

Как пишется имя Денис

Имя Денис — это одна из форм имени Дионисий получившая в начале 20 века право на самостоятельную жизнь. Значение имени Денис (Дионисий) нужно искать в древнегреческих источниках. Как утверждают специалисты по античной истории имя Дионисий (др.-греч.

Διονύσιος) означает «посвященный Дионису». Напомним, что Дионис согласно греческой мифологии — это один из младших олимпийских богов, отвечающий за виноделие и в принципе покровитель земледелия. Так же Дионису приписывается покровительство употреблению вина.

Значение имени Денис для ребенка

Денис приятный в общении малыш. Он приветлив и легко идет на контакт. Общительность Дениса помогает ему легко заводит друзей в новой компании. Денис способен хорошо учится, но есть небольшие проблемы с усидчивостью.

Ему лучше разбивать большие задачи на несколько подзадач поменьше. Если давать ему перерывы в занятиях, то учится он будет отлично. Мальчик любознательный, что хорошо в обучении, но будьте аккуратны на прогулках.

На улице и иногда даже дома за Денисом нужно внимательно смотреть.

Здоровье у Дениса достаточно хорошее. Бывают проблемы переутомления, на фоне которых он может начать нервничать, капризничать и плохо засыпать. Но это характерно многим детям, так что просто следите за режимом и будет вам счастье.

Отчество детей

Денисович и Денисовна. Иногда сокращается (изменяется) до Денисыч и Динисычна.

Имя Денис на английском языке

В английском языке принято несколько вариантов написания имени Денис. Denis (Дэнис) и Dennis (Дэннис) отличаются только количеством букв N(Н) в имени. Есть и уменьшительные формы — Den (Дэн) популярная и у нас, а так же Denny (Дэнни) редко используемая в русском языке.

Имя Денис для загранпаспорта по последним правилам машинной транслитерации в России пишется как DENIS.

Перевод имени Денис на другие языки

на армянском — Դիոնիսոս — Дионисос. на белорусском — Дзяніс, читается как Дзяни́с. на венгерском — Dénes, читается как Де́неш. на греческом — Διόνυσος, Διώνυσος, Δένις — Дио́нисос, Дэ́нис. на датском и шведском, читается как Dennis. на ирландском — Donncha, читается как Донха. на испанском — Dennis, читается как Денисос.

на итальянском — Dionigi, читается как Диони́сио. на немецком — Dennis, читается как Дэ́ннис. на норвежском — Dennis, читается как Де́ннис. на польском — Dionizy, читается как Дёнизы на португальском — Dinis, читается как Дини́ш. на словацком — Denis. на украинском — Денис, Денiс, Дєніс. на французском — Denis, читается как Дени́.

на чешском — Denis.

Имя Денис по церковному (в православной вере) — Дионисий.

Характеристика имени Денис

Как и в детстве Денис характеризуется веселым и общительным складом характера. Он склонен к аналитической работе, что вовсе не исключает прекрасное воображение. Он может легко работать как в театре, так и банковским аналитиком. Он может быть ярким и экспрессивным, но только в привычной компании. В компании с ним вам редко будет скучно, он умеет приятно проводить время.

Денис пользуется популярностью у женщин, хотя его и нельзя назвать мачо. Он не скрывает перед слабым полом возникающих чувств и они обычно отвечают ему взаимностью. В делах сердечных он прямолинеен. Правда когда влюбляется понастоящему, то становится аккуратен и его подход может поменяться. За своей женой може ухаживать долго, по сути проводит «осаду» возлюбленной. После официального заключения брака может стать вспыльчивым, так что второй половинке нужно быть аккуратной.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Какой национальности имя Светлана

Тайна имени Денис

Наверно главной тайно имени можно назвать корысть Дениса. Денис редко делает хорошие дела просто так. Многие поступки Дениса обусловленные желанием получить конкретную выгоду. Переводи бабушку через дорогу он может думать о том, какое положительное впечатлении произведет это на окружающих. Что уж говорить о поступках более значимых. То есть если Денис вам помог, то точно знайте, теперь вы его должник.

Еще об одной тайне имени Денис попытались забыть в христианское время. На праздниках посвященных Дионису совершались жертвоприношения, а служители культа одевались в козлиные шкуры. После принятия в Византии православной веры, античная история замалчивалась, а в особенности некоторые обычаи теологического характера.

Планета — Венера.

Знак зодиака — Телец.

Тотемное животное Дениса — Теленок.

Цвет имени — Серый, а одежда лучше подходит сизого цвета.

Дерево — Каштан.

Растение — Ландыш.

Камень Дениса — Сапфир.

Ангела хранителя имени Денис и его покровителя можно посмотреть в специальной статье. Для этого вам нужно знать дату рождения вашего Дениса. Читайте статью «покровитель имени Денис» у нас на сайте.

как пишется Динис или Денис

АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ

Варианты слова: УДАРЕНИЯ, УДАРЕНИЮ

1. Начертание для составления Толкового словаря славяно-российского языка

Входимость: 2. Размер: 15кб.

2. Иосиф. Песнь 9.

Входимость: 1. Размер: 51кб.

3. Та-Гио, или Великая наука, заключающая в себе высокую китайскую философию

Входимость: 1. Размер: 33кб.

4. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 23.

Входимость: 1. Размер: 40кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Начертание для составления Толкового словаря славяно-российского языка

Входимость: 2. Размер: 15кб.

Часть текста: Здесь на каждую из сих четырех статей представляется особенное положение. СТАТЬЯ 1-я О ВЫБОРЕ СЛОВ И РЕЧЕНИЙ, ДОЛЖЕНСТВУЮЩИХ ВОЙТИ В ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ СЛАВЯНО-РОССИЙСКОГО ЯЗЫКА Судя по существу слов и речений, составляющих собственно язык славяно-российский, не должны иметь в словаре места: 1-е) Собственные имена людей, городов, морей и проч.

2-е) Все те названия технические наук, художеств и ремесл, кои, не находясь в собственном употреблении, мало известны и одним только ученым, художникам и ремесленникам сведомы. 3-е) Все неблагопристойные слова и речения. 4-е) Все те иностранные слова, кои не пошли еще в такое употребление, чтоб объяснение их в российском словаре необходимо было нужно.

5-е) Как московское наречие, не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты, прочим справедливо предпочитается, 1 то провинциальные неизвестные в столицах слова и речения не должны иметь в словаре места, ибо величина книги была бы безмерная и для большей части россиян бесплодна. Из сего правила исключаются те провинциальные слова и речения, кои силою и красотою могут служить к обогащению российского языка.

6-е) Все длинные пословицы и присловицы, ибо оные особливый словарь составить могут. ————— 1 См. «Грамматику» Ломоносова. (Прим. Фонвизина.) СТАТЬЯ 2-я О ГРАММАТИЧЕСКОМ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИИ По учинении выбора слову надлежит поставить

2. Иосиф. Песнь 9.

Входимость: 1. Размер: 51кб.

Часть текста: и возлюбленной, но видит с сожалением, что минута разлучения своего с братиями приближается. Едва он их узрел, уже должен был присутствия их лишитися! Колико желает он последовати им! Шествуя на опустошенные поля и на брег Нила, истаивает он со всею природою. «Река! — возопил он.

— Когда зримы будут воды твои? Земля! когда произрастишь ты первый цвет, сей приятный знак моего отшествия? Сколь будет он в очах моих прелестен! Ароматы его толико благоуханны будут, колико дыхание Селимы». Посреди сего чувствования повелевает царь пред себя его призвати. Он является пред ним с видом сердечныя печали.

«Ты обещал мне, — рек Фараон, — не оставити Египет, доколе глад продолжится; но почто, облегча и разделя несчастия наши, почто не насладитися тебе с нами временем благополучнейшим?.. Не возмущайся, я не требую более жертвы от твоей чувствительной души. Братия твои прибыли во страну сию; я знаю о бывшем твоем веселии и о настоящей твоей скорби.

До сего дня не возмог я достойно увенчати труды твои: душа твоя превыше всех величеств и сокровищ; но в предлагаемом мною даре надеюсь я обрести путь твоего сердца. О ты, великий муж! ты, посвящая свое счастие блаженству моего народа, ты, страдая един от самой той казни, от коей нас избавляешь, уже довольно приносил ты себя добродетели на жертву. Ты о ближних своих воздыхаешь, но Египет и царь твой не хотят тебя лишитися. Возьми моя колесницы, да приидет в землю сию отец твой и

3. Та-Гио, или Великая наука, заключающая в себе высокую китайскую философию

Входимость: 1. Размер: 33кб.

Часть текста: великой святости.

Частые перемены, последовавшие со времени именитых мужей во вкусе, народном умствовании и самом правлении, не нарушили поныне общия их похвалы, не лишили превосходного их слога и не уничтожили изящества полезного в них учения.

Если же они и претерпели некоторую перемену, то сие тем более возвышает их цену, поелику философы и все благомыслящие граждане почитают оные самыми превосходнейшими памятниками древнего красноречия и мудролюбия. Мы надеемся сообщить после перевод «Тшонг-Ионг».

Истинная премудрость в том состоит, чтоб просвещать свой разум и очищать сердце свое, любить людей и вселять в них любовь к добродетели, преодолевать все препятствия к соединению себя с вышним благом и к нему единому только прилепляться (I).

Блажен, кто ведает предел, к которому течение свое направляет! Путь, коему он последовати должен, предстоит очам ею совсем начертанный; колебание и сомнение отлетают, как скоро он в него вступает; мир и тишина произращают цветы под стопами его; истина яснейшими лучами своими его освещает; все добродетели входят совокупно в его душу, а с добродетелями радость и утехи чистого блаженства.

Но горе тому, кто, приемля за корень ветвия, за плоды листвия, смешивает существенное с посторонним и не различает способов от намерения. Знать порядок должностей своих и ведать важности их цену есть начало премудрости. О премудрость! божественная премудрость! ты научала сему глубокую древность.

Монарх, хотевший государство свое покорить невинности и истине, во-первых рачил о благоуправлении областей своих (II). Начинал он постановлением порядка в доме своем; первое старание его было расположить свое поведение; дабы расположить свое поведение,

4. Ст.Рассадин. Фонвизин. Часть 23.

Входимость: 1. Размер: 40кб.

Часть текста: скорее и удобнее производиться может» Не имея на то ни малой претензии, суховато-деловые названия работ тем не менее уже говорят о горячности, с какою взялся за них Денис Иванович.

А когда его «Начертание» встретило возражения другого члена Российской академии, замечательного историка Ивана Никитича Болтина, Фонвизин тут же открыл контркампанию, явив при том давность и выношенность своих суждений о словарном деле, если даже и спорных, а равно и готовность вести многотрудные споры.

Даром что письмо к другу, содержащее антикритику на Болтина, открывается сообщением, в эту пору, к несчастью, уже обычным: «Мучительная головная боль целые две недели меня не покидала» Важнейшим, однако, было иное событие. Несколькими месяцами прежде, в мае, начал существовать «Собеседник любителей российского слова», журнал, печатавшийся при Академии наук. Над ним, как и над обеими академиями, начальствовала княгиня Дашкова.

В мемуарах этой замечательной женщины — правда, наитщеславнейших и не всегда достоверных — перечислено все, что, по мнению Екатерины Маленькой, должно сохранить память о ней в веках, да многое и домыслено; однако ж мимо «Собеседника», ее детища, за которое потомки должны быть ей всерьез благодарны, она прошла равнодушно. Не им гордилась, не его считала своим долговечным памятником.

Вот и еще одно свидетельство тогдашнего отношения к слову; как и то, что воспоминательница ни разу не назвала Фонвизина, даром что делала ему добро, коим могла бы и похвалиться, лишь мельком — и то помимо литературных его заслуг — помянула Державина, о бунтовщике Радищеве отозвалась пренебрежительно, попеняв своему брату Александру Романовичу Воронцову, который по доброте покровительствовал молодому человеку, одержимому «писательским зудом», и пожертвовал из-за него служебной карьерой Вернее, есть в мемуарах

  • Останется как пишется
  • Ознакомится или ознакомиться

Источник: https://krasferret.ru/kak-pishetsja-imja-denis/

Как правильно: Геннадий или Генадий? Выясняем и пишем верно

Возможно то, что вы сейчас прочтете, покажется вымыслом. Увы, но все сказанное правдиво.

Представьте, что на свете поживают Филлип и Киррил? Такого быть не может? Отнюдь. Дело в том, что когда этих мальчиков регистрировали, то записывали их безграмотные лица, которые не знали, как пишутся имена с двумя буквами.

Мы с вами — грамотные люди. И чтобы не случилось вот такого казуса с чьим-то сыном Геной, обязательно выясним, как правильно: Геннадий или Генадий.

С оглядкой на правила

На какие правила мы можем опереться при правильном написании полного имени мальчика Гены? Увы, но имена собственные правилам никаким не подчиняются. Поэтому необходимо выяснить, как правильно писать, Генадий или Геннадий, и запомнить написание имени раз и навсегда.

Откуда вы к нам пожаловали

Говоря проще, чье это имя? Греческое оно, и переводится как «благородный». У нас вообще много имен из греческого языка позаимствовано.

Причем здесь это, спросит кто-то? Статья не о происхождении имен, а о том, как пишется имя Гены полностью. Не спешите возмущаться, мы уже почти подошли к сути и готовы открыть секрет написания данного имени.

Сравнивая греческий и русский язык

Как правильно пишется имя: Генадий или Геннадий? Совсем скоро мы дадим ответ на данный вопрос. А пока коснемся схожести между русским и греческим языками.

Какая такая схожесть? Ничего общего. Там буквы непонятные совершенно. Давайте посмотрим, как пишется полное имя Гены в оригинале:

Γεννάδιος — благородный

Что мы видим после буквы «е»? Две галочки, похожие на английскую букву «V». О чем это свидетельствует? О том, что имя, пришедшее к нам из Греции, пишется у нас по аналогии с его подлинным написанием.

Догадались, к чему все идет? К тому, как правильно: Геннадий или Генадий? Первый вариант, конечно же. В паспорте у взрослого мальчика Гены должно быть написано Геннадий.

Сокращенная форма

Мы выяснили, как правильно: Геннадий или Генадий. Будем писать Геннадий, с двумя «н». Но это полное имя. А его сокращенная версия как пишется?

И тут же на ум приходит крокодил Гена. В книжке замечательного детского писателя Э.Н. Успенского, имя крокодила было написано с одной буквой «н». Но не мог же ошибиться с написанием Эдуард Николаевич?

Конечно, не мог. Сокращенная форма имени Геннадий пишется именно с одной буквой «н». То есть Гена.

Как пишутся уменьшительно-ласкательные формы

Если с Геннадием и Геной мы разобрались, поговорим об иных уменьшительных формах данного имени. Как будем их писать?

Геночка, Генуля, Геня, Генечка, Генок, Генаша, Генадик, Генадька. Все эти ласкательно-уменьшительные формы пишутся с одной буквой «н».

Отчество

Как правильно, Геннадий или Генадий, мы теперь знаем. Как образовывается отчество от данного имени? И как его писать?

  • Женское отчество пишется как Геннадиевна.
  • Мужское, соответственно, Геннадиевич.

То есть с двумя буквами «н», как мы видим.

Предложения с данным именем

Раз уж с написанием всего, что только можно, мы разобрались, остается составить предложения со всеми формами имени. Вполне пригодятся они школьникам:

  • Геннадий Иванович, вас просят к телефону.
  • Нашему Геннадию уже двадцать лет стукнуло.
  • Это Гена разбил чашку! Я не виноват!
  • Генка, ну и вредный же ты тип.
  • Геночка, сходи за хлебом. Деньги возьми на комоде.

Резюмируем

Теперь мы знаем, как правильно: Геннадий или Генадий. Выделим основные аспекты статьи:

  • Полное имя пишется с двумя буквами «н». Это основывается на его оригинальном греческом написании.
  • Все уменьшительные формы пишутся с одной буквой «н».

Вот и поведали мы читателям правильность написания имени Геннадий. Хотелось бы верить, что это поможет избежать неправильной регистрации ребенка, которого нарекли Геной. И ряд Киррила с Филлипом не пополнится еще одним, безграмотно записанным Генадием. Только Геннадий, запомните это.

Источник: https://FB.ru/article/425614/kak-pravilno-gennadiy-ili-genadiy-vyiyasnyaem-i-pishem-verno

Как правильно писать и склонять национальности?

  

Информация о народностях ближнего и дальнего зарубежья нередко встречается в статьях для туристических сайтов и визовых центров. В русском языке нет специальных правил образования названий жителей разных государств, поэтому надо запомнить, как правильно писать национальности. Рассмотрим конкретные примеры. 

Правила написания национальностей бывшего СССР

В состав Советского Союза входило 15 республик. Теперь это отдельные государства, в которых проживают представители определенных национальностей. Названия народностей имеют традиционное написание и образуются при помощи разных суффиксов. 

Граждан Российской Федерации официально называют россиянин и россиянка, коренная национальность – русские. Приняты следующие названия других восточнославянских народов: украинец и украинка, белорус и белоруска.  

В Эстонии проживают эстонец и эстонка, а в Литве – литовец и литовка. В Латвии нас встретят латвиец и латвийка, которых в разговорной речи называют латышами. Общее название жителей этих стран – прибалтийцы или прибалты. 

Жители Казахстана – казах и казашка, а Таджикистана – таджик и таджичка. В Узбекистане проживают узбек и узбечка. В Туркменистане коренной народностью являются туркмены, а в Киргизии – киргизы. 

В бывших южных республиках можно встретить в Азербайджане азербайджанца и азербайджанку. В Грузии – грузина и грузинку. В Армении – армянина и армянку. 

Молдаванин и молдаванка проживают в Молдове. 

Современная Россия объединяет много народностей, которые имеют интересные названия. Например: каракалпаки, коми-пермяки, башкиры, буряты, чеченцы, ингуши, адыгейцы, кабардинцы. 

     

 Необычные для написания названия национальностей

В мировой практике встречаются интересные примеры народностей. Рассмотрим, как правильно пишутся национальности жителей стран, в названии которых есть дефис.

Например, жители Пуэрто-Рико – это пуэрториканец и пуэрториканка, Буркина-Фасо – буркиниец и буркинийка, Кот-д’Ивуара – ивуариец и ивуарийка. А в государстве Гвинея-Бисау проживают бисау-гвинеец и бисау-гвинейка. 

Необычно образование и написание названий таких мировых национальностей: монегаск и монегаска в Монако, валлиец и валлийка в Уэльсе. И только в Саудовской Аравии можно встретить граждан Саудовской Аравии. 

Возьмите на заметку! Жители Южной Кореи – корейцы, а Северной Кореи – северокорейцы.

Важно помнить, что названия национальностей пишутся со строчной буквы, а названия государств – с заглавной. 

 Как склоняются названия национальностей  

Ошибки при склонении названий национальностей допускают в форме множественного числа родительного падежа. Выбирать приходится между нулевым окончанием и окончанием –ОВ. Конкретного правила для выбора окончания в русском языке нет. Данные формы слов имеют традиционное написание. 

 Запомните, что нулевое окончание чаще всего можно встретить после букв Н, Р. Например: много армян, грузин, осетин, цыган, румын, башкир. 

В остальных случаях выбирают окончание –ОВ: встречайте киргизов, таджиков, узбеков, якутов. Научитесь в своих текстах писать названия разных национальностей и склонять их правильно. 

⛔️ 10 ОШИБОК: КАК СКЛОНЯТЬ НАЦИОНАЛЬНОСТИ ⛔️

✔️ ПРОЙТИ ТЕСТ (ПОЯВИТСЯ ЗДЕСЬ ЖЕ)

Как называются граждане Российской Федерации:

Как называются жители Латвии:

Национальность в королевстве Уэльс:

С какой буквы пишутся национальности:

Источник: https://petr-panda.ru/kak-pravilno-pisat-i-sklonyat-nacionalnosti/

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Колокольный звон
Сколько направлений в христианстве

Закрыть